xa debes de ter a comida nos pés! Va dirigido a quién se pone en acción apenas acaba de comer: a trabajar, caminar, trajinar.... (V. coa comida na boca).
xa deu o que tiña que dar. Dícese de algo que ya tiene mucho tiempo, ya dio el
servicio suficiente, está en malas condiciones y debe ser desechado (esta escoba xa deu o que tiña que dar, xa
quer outra no sitio). (V. quer
outro no sitio).
xa está ardendo no inferno! Sentencia a una persona infame, desalmada
(viva [aunque se diga en presente] o muerta), al criticarla recordando y relatando sus malas acciones.
xa
está o pan cosido. En sentido figurado, "el pan" es
el tema o problema en cuestión. Se dice que "está cocido" cuando ya se ha discutido ampliamente; resuelto o no, pero ya concluido (nun veñas ti a fosar na merda,
que xa está o pan cosido). (V. fosar
na merda).
xa fede! Se
expresa con fastidio cuando algo aburre por reiterativo o machacón. Ej., un
programa de tv que reponen infinidad de veces; una prenda de ropa que se pone
con frecuencia; una persona que se encuentra en todas las salsas, etc. etc. (pero de verdá que xa está esta outra ves
ahí!? Xa fede!).
xalbota / xalbotiña. (m. f.). Se dice de la persona incauta, ingenua, cándida y
confiada (cree todo, é un xalbota / é unha xalbotiña). Equivale a alma cándida.
xa me sale polo sentido. Dícese
de algo que ya aburre por repetitivo, muy visto u oído (una canción, una
película o programa, una noticia con la que nos bombardean, una determinada comida, etc.) (que Dios me perdone, a carne xa
me sale polo sentido). (V. xa fede).
xana / xaniña. fig. Mujer buena, dócil, afable, manejada por todos (pobriña, que xaniña é...). (V. xalbota).
xan carallán. 1. É un paxolo a boa fe. (V. burricote). 2. Informal, que no toma nada en serio.
xandoca (m. f.). / xandoquiño, -a. (V. xalbota y xana).
xa nun saben o que an de inventar… Al conocer alguna novedad insólita, sorprendente.
…xa o corpo nun to quer. 1. Cuando un comensal se entretiene con
cualquier cosa y se demora en ponerse a comer (pero deixa iso xa, que cando vayas a comer xa o corpo nun to quer!)
2. Si es remiso a sentarse a la mesa,
y después de llamarlo por enésima vez (nun
pensas vir a comer? Cando veñas, xa o corpo nun to quer!).
xa
se sabe o que se pode esperar del/dela. Es una frase hecha que expresa
frustración y desengaño cuando alguien nos falla; cuando no responde a nuestras
expectativas y comprendemos que no se puede contar ni esperar nada de él.
xa temos xente! 1. Se exclama
al mirar a un niño o bebé haciendo sus primeros pinitos. 2. Al ver a un enfermo
que se recupera. 3. Cuando un adolescente
empieza a revelarse haciéndose valer como adulto. En este último caso se dice
con retranca.
xente nova, leña verde, todo é fumo.
xente nova, tropa do carallo! Hace alusión como el anterior, a la irresponsabilidad e inmadurez de la gente joven y a las consecuencias que conlleva aliarse con ellos. Son sinónimos de o que con nenos se deita, mollado se levanta y orates frates, con rapases nunca trates.
xira. Brío, espíritu, valor resolución…
(é un monte de cono, nun ten xiriña
ninguna!). (V. callejón sin salida y monte de cono).
xiringlar. Remar con un solo remo por la popa de
la gamela. (En gallego xingrar y xiringar).
xotopito.
Para
xotar a los animales, básicamente las
gallinas (espantarlos y/o reconducirlos al gallinero).
xuano, xuaniño / xuana, xuaniña. (V.
xana) (pobriña… é tan xoaniña…). La pronunciación es como una mezcla de la
o y la u; es decir, se podría escribir igualmente xoano, xoana… porque el sonido es difuso,
es una combinación de las dos vocales.
yo no fu, sé quién fu; fu un chaval que estaba con yu. Se dice con humor para negar que uno sea el personaje del hecho que le atribuyen.
¿y por qué a los sapatos le llaman sapatos? Cuando
hacen preguntas imposibles, o un interrogatorio agotador, se suele
ironizar planteando (ésta) otra incógnita.
Nota: Extraída también de una
película.
yufi! Ufff..., ¡dificilísimo de traducir! Lo más aproximado que encuentro es algo así como "¡venga…anda ya!".
yufi láscate! ¡Venga, lárgate!
zapatitos de charol y melena a lo garçon. Creo recordar
que se decía al ver una mujer arregladita, guapa y peripuesta. ¡Como “una perita en dulce”, vaya!
No hay comentarios:
Publicar un comentario